Translate

Thursday, August 1, 2013

ได้คำศัพท์จากเครื่องสำอาง

เนื่องด้วยเห็นเครื่องสำอางที่บ้านที่มีมากมาย เลยทำให้เกิดไอเดียในการเขียนบล็อกครั้งนี้ค่ะ

เอาล่ะ ก่อนอื่นขอกล่าวถึงคำว่า"เครื่องสำอาง" สักหน่อยละกัน คำนี้สะกดโดยไม่มี "ค์" นะคะ เห็นคนเขียนกันบ่อย (อ้างอิงจากพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) บอกไว้ก่อนเป็นเกร็ดเล็กๆน้อยๆละกันเนอะ

เวลาไปเดินตามห้าง จะพบเครื่องสำอางบางยี่ห้อระบุว่าเป็นสูตรธรรมชาติ ซึ่งเค้าใช้คำว่า Botanic เคยเห็นกันบ้างหรือเปล่าคะ

คำว่า Botanic (adj.) มีความหมายว่า เกี่ยวกับพืช ก็คือเขาจะสื่อว่าเป็นเครื่องสำอางที่มีสารสกัดจากธรรมชาตินั่นแหละค่ะ




นอกจากนี้ถ้าเขียนเป็นคำนามคือ Botany ก็จะหมายถึงวิชาพฤกษศาสตร์ หรือวิชาที่ว่าด้วยเรื่องของต้นไม้นั่นเองค่ะ

แล้วพอเห็นคำเหล่านี้รู้สึกคุ้นๆเหมือนเคยเห็นที่ไหนบ้างมั๊ยคะ.....เอาล่ะ จะบอกให้ละกัน ก็ลูกอมโบตัน ยาสีฟันคอลเกตไง อุ๊ย! ไม่ใช่ละ....ลูกอม Botan ก็เอามาจากคำนี้แหละค่ะ เพื่อสื่อว่ามาจากธรรมชาติค่ะ

พูดถึงพืชพรรณ ก็นึกถึงคำว่าสมุนไพร นั่นก็คือ Herb (n.) คำนี้จะบอกเจาะจงเลยว่าเป็นสมุนไพร ซึ่งเราก็คงเคยเจอคำนี้กับยี่ห้อแชมพูชื่อ Herbal Essences ไงล่ะ

คำว่า herb ก็เป็นคำตั้งต้นที่ทำให้เกิดคำใหม่ๆเพิ่มขึ้นนะคะ เช่น herbicide (ยาฆ่าวัชพืช) herbivore (สัตว์ที่กินพืชเป็นอาหาร) เป็นต้น

นอกจากนี้ คำว่าพืชก็มีคำที่ขึ้นต้นว่า veg-   อย่างเช่นคำว่า vegetable (พืชผัก) vegetarian หรือบางทีก็เรียก vegan (มังสวิรัติ) veggie (ผักหรือเกี่ยวกับผัก) เคยเห็น Tipco Veggie รึเปล่าเอ่ย

อีกคำที่เราคุ้นเคยกันเป็นอย่างดี ก็คือคำว่า plant ที่แปลว่าพืชหรือเพาะปลูกก็ได้ ซึ่งถ้าเติมคำนำหน้า (prefix) คำว่า im- ลงไป ก็จะได้คำว่า implant ซึ่งแปลว่า ปลูกฝัง(นิสัย) หรือปลูกฝัง(ทางการแพทย์ เช่น ปลูกรากเทียมเพื่อใส่ฟันปลอม) แปลเป็นไทยก็มีคำว่าปลูกเป็นรากศัพท์นั่นเองค่ะ

เอาล่ะวันนี้ก็ขอจบแต่เพียงเท่านี้ละกัน เวลาใช้เครื่องสำอางหรือเวลาที่ไปเดินห้าง ก็อย่าลืมสังเกตฉลากผลิตภัณฑ์ อาจจะได้คำศัพท์เพิ่มขึ้นมาด้วยนะคะ

หากมีข้อสงสัยสามารถสอบถามและติดตามเราได้ทาง Facebook ที่ชื่อว่าKnowledge Is All Around  (https://www.facebook.com/knowledgeisallaround) นะคะ

ขอบคุณรูปจาก http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Botanic.png

No comments:

Post a Comment