Translate

Monday, December 30, 2013

ของฝากจากการไปท่องต่างแดน (เวียตนามเหนือ) - ตอนที่ 1

พอดีเมื่อต้นเดือนธันวาคมนุชได้มีโอกาสไปเที่ยวต่างแดนค่ะ เราไปเที่ยวส่วนตัวเองนะ ก็คือเราไปเป็น tourist หรือ traveler แต่ถ้าเราไปเที่ยวหรือไปอยู่ต่างประเทศเป็นเวลานาน เราก็จะเป็น expatriate หรือย่อๆว่า expat ภาษาไทยก็คือ คนที่อาศัยอยู่ต่างประเทศเป็นเวลานาน คำอีกคำที่คล้ายๆกันก็คือ expedition หมายถึง การเดินทางเพื่อจุดประสงค์ใดจุดประสงค์หนึ่ง(จะออกแนวทางการ) แต่จะไม่ได้ใช้กับการ backpacking ชิลด์ๆของเราแบบนี้ อีกคำที่หน้าตาคล้าย expatriate กับ expedition ก็คือ expedite แต่คำนี้แปลว่า เร่งหรือทำให้เร็วขึ้นค่ะ

นอกเรื่องซะยาว ขอวกกลับเข้ามาที่เดิม

ใครที่ชอบท่องเที่ยว คงปฏิเสธไม่ได้ว่า ป้ายต่างๆเป็นสิ่งสำคัญที่เอาไว้บอกสถานที่ โดยเฉพาะป้ายห้องน้ำ บางประเทศถึงกับควรศึกษาคำว่าห้องน้ำของภาษานั้นก่อนไปเลยทีเดียว

ตอนนุชไปเที่ยวเวียตนามเมื่อต้นเดือนธันวาคมที่ผ่านมา ได้ไปชมสุสานและพิพิธภัณฑ์โฮจิมินท์ ตอนแรกหาห้องน้ำไม่เจอ โชคดีที่พี่สาวเห็นป้ายคำว่า WC พอดี เลยบอกว่านี่แหละคือห้องน้ำ พอดีพี่สาวเคยเรียนภาษาเยอรมันแล้วบอกว่าก็ได้เรียนคำนี้ แปลว่าห้องน้ำ เราเลยรอดชีวิตไป

ขอบอกว่าตั้งแต่เกิดมา ก็เพิ่งจะรู้ว่าคำว่าห้องน้ำมีใช้คำนี้ด้วย เท่าที่เคยเห็นประเทศอื่นใช้ก็อย่างเช่น อเมริกาจะใช้ restroom หรือ bathroom หรืออย่างประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษในระบบบริติช ก็จะใช้ toilet อีกคำหนึ่งที่เห็นบ่อยๆบนเครื่องบินก็คือ lavatory (ส่วนตัว)ไม่ค่อยเห็น WC เลย (รายละเอียดอ่านเพิ่มเติมได้ใน http://english-is-all-around.blogspot.com/2013/06/blog-post_21.html)

 รูปฝากพี่ที่ไปด้วยถ่ายป้ายให้ แต่ดันติดเรามาโดยบังเอิญ หุหุ

แล้ว WC ทำไมถึงใช้แทนคำว่าห้องน้ำล่ะ?? คืออย่างนี้ค่ะ WC ย่อมาจาก Water Closet ก็คือ ห้องที่มีน้ำนั่นเอง ซึ่งคำนี้ใช้กันในประเทศอังกฤษและประเทศในแถบยุโรปบางประเทศค่ะ (เราไม่เคยไปอังกฤษเลยไม่ทราบว่าเขาใช้คำไหนมากกว่ากันระหว่าง WC กับ toilet)



หมวกฝากจากเวียตนามค่ะ


คำอีกคำหนึ่งที่มีความหมายว่าห้องน้ำที่ใช้กันในภาษาพูด(ไม่เป็นทางการ) ก็คือคำว่า loo นอกจากนี้ก็มีคำแสลงอื่นๆที่แปลว่าห้องน้ำอีกด้วย หากอยากรู้เพิ่มเติม สามารถเข้าไปอ่านได้ที่หน้าเพจ http://www.users.waitrose.com/~ttagrevatt/vlav/words.html ส่วนตัวตอนไปล่องเรือชม Halong Bay ที่เวียตนาม ไกด์ใช้คำว่า Happy room แทนคำว่าห้องน้ำค่ะ ซึ่งพอพูดออกมา เราก็พอจะเดาได้ว่าพี่แกหมายถึงห้องอะไร :)

ขอนอกเรื่องนิดหนึ่ง มีเรื่องเล่าว่า สาเหตุที่ใช้คำว่า loo เรียกห้องน้ำก็เพราะว่า สมัยก่อน ห้องน้ำมักจะถูกจัดไว้ที่ห้องเบอร์ 100 ซึ่งตัวเลขนี้ พออ่านเป็นภาษาอังกฤษ ก็เหมือนคำว่า loo นั่นเอง จริงเท็จอย่างไรไม่ทราบ แต่เก็บมาให้อ่านเป็นเกร็ดความรู้เล็กๆน้อยๆละกันนะคะ

เรื่องของห้องน้ำนี่ดูเหมือนจะไม่มีอะไร จริงๆแล้วห้องน้ำมีเรื่องราวหรือประวัติศาสตร์ความเป็นมาที่น่าสนใจและบางครั้งเราคิดไม่ถึงเลยทีเดียวนะ ใครที่สนใจอาจจะไปหาอ่านได้ใน Facebook ที่ชื่อ Interpoo (https://www.facebook.com/interpoobangkok) ไม่ได้รู้จักเจ้าของเพจเป็นการส่วนตัวและไม่ได้ค่าโฆษณานะคะ แต่พอดีไปอ่านแล้วได้รับความรู้ดีๆเลยอยากมาแบ่งปัน

ครั้งหน้าจะขอมาแชร์ของฝากจากการไปเวียตนามต่อนะคะ อย่าลืมติดตามกันต่อนะ ยังไม่จบ ^^

หากมีข้อสงสัยสามารถสอบถามและติดตามเราได้ทาง Facebook ที่ชื่อว่าKnowledge Is All Around  (https://www.facebook.com/knowledgeisallaround) นะคะ

References:
http://en.wikipedia.org/wiki/Toilet
http://uk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20060802123452AAuwVEd
http://kottke.org/05/02/loo-etymology